martes, 24 de mayo de 2016

Xolotl: La isla de las muñecas / Dolls Island on Mexico City

Xochimilco es uno de los rincones de la ciudad más curiosos: Además de juntar tradición, color, naturaleza y fiesta, también encierra misterios como el de la isla de las muñecas. A pesar de ser juzgado como un lugar terrorífico, en realidad es muy tranquilo y vale la pena visitar a sus huéspedes al menos una vez en la vida y no sólo en día de muertos. Aquí una pequeña guía para los futuros visitantes de la isla.

Xochimilco is one of the most unusual corners of the city: It's a fantastical mix of tradition, color, nature and party, and also contains mysteries as the Dolls Island. Despite being judged as a scary place, it is actually very quiet and worth visiting at least once in life and not only in Day of the Dead. If you're interested on visit, here's a little guide.


Primero lo primero: Para llegar a la isla de las muñecas necesitas dirigirte al embarcadero de Cuemanco. Recomiendo ir en auto, pues el trayecto es largo y es preferible tener un medio de transporte seguro para el regreso. El embarcadero cuenta con estacionamiento y se encuentra sobre Periférico Sur esquina con Antiguo canal de Cuemanco. A la entrada del embarcadero hay tiendas de antojitos por si quieres pasar por provisiones para el viaje. Recomiendo lleven agua y protección para el sol como gorras o sombreros.

First step: To get to the island you need to go to Embarcadero de Cuemanco. I recommend going by car, because the journey is long and it is preferable to have a safe transport for the return. The pier has parking lots and is located on the corner of Periferico Sur and Antiguo canal de Cuemanco, in the south of the city. At the entrance of the pier there are shops for traditional snacks if you want extra provisions for the journey. Lots of water recommended!

El siguiente paso es rentar nuestra trajinera:
Next step: Get the trajinera


Es recomendable hacer este viaje entre semana, pues casi no hay gente y las trajineras están disponibles. Si vas en fin de semana el lugar está lleno tanto en el embarcadero como en la isla y la experiencia no se disfrutará del todo. La tarifa de la trajinera es de 350 mxn por hora, con un límite de hasta 20 pasajeros por barca. El viaje a la isla dura 4 horas (2hrs de ida y 2hrs de regreso), por lo que la tarifa saldrá mínimo en 1400 mxn, así que hay que prepararse. A veces los barqueros te pueden hacer un descuento, nuestra barca salió en 1200 por todo el viaje, pero no se confíen.

It is better if you do this trip on weekdays, because there is almost no people and trajineras are available. If you go on a weekend, the place is full, both the pier and the island and the experience may not be the better. Trajinera rate is 350 mxn per hour, with a limit of up to 20 passengers per boat. The round trip to the island takes 4 hours, so the trip will cost at least 1400 mxn, so you have to prepare. Sometimes the boatmen can make you a discount, our boat cost1200 for the entire trip, but that's not a rule.


El trayecto es bellísimo, se respira una gran calma en los canales que rebosan de naturaleza. Está de más advertir que tengan cuidado en las trajineras pues los accidentes en el agua no han sido pocos. En algunas chinampas venden antojitos para los viajeros o hay criaderos de ajolotes. Pueden pedirle a su barquero que pare en alguna de ellas si así lo desean.

Un dato que se me hizo muy curioso es que gracias al éxito de la isla de las muñecas, han salido copias "pirata" de la misma ¡aunque no lo crean! Pidan que los lleven a "la original" y no acepten imitaciones ;)

The place is beautiful, calm and full of nature. Please be careful in trajineras. In some chinampas the locals sell snacks for travelers. You can ask your boatman to stop at any of them if you wish.

One curious thing is that thanks to the success of the island of dolls, there are a few copies around. Please don't go to there, they do not have the same appeal as the original one.




Tierra a la vista! Detrás de esta cerca se encuentra el muelle de la isla ¡Cuidado al bajar de la trajinera! El costo de entrada es de 30 mxn y serán recibidos por don Anastasio, sobrino de don Julián Santana, quien originalmente habitaba la isla y empezó a colgar las muñecas por todo el lugar.

Land in sight! Behind this fence is the pier of the island. The entry fee is 30 mxn and you will be received by Don Anastasio, nephew of Don Julian Santana, who originally inhabited the island and started to hang dolls all over the place.



Don Anastasio les contará la verdadera historia de la isla y las muñecas, hay muchos rumores falsos en internet. Pueden pasear por la isla y tomar cuantas fotos quieran. Un punto importante que quiero mencionar es que la isla no es "tenebrosa", no se sienten "malas vibras" o algo por el estilo. A mí no me pareció "de terror", sino un lugar muy tranquilo y especial. Anastasio cuenta que es porque es un lugar con energía positiva y si llegas con energía negativa, seguro se producirá un choque. Los invito a conocerla por las ganas de descubrir un lugar nuevo y no dejarse guiar por la apariencia de las muñecas o la isla.

Don Anastasio will tell you the true story of the island, there are many false rumors on the internet. You can walk around the island and take all the pictures you want. An important point to mention is that the island is not "dark" and there're not "bad vibes" or something like that. To me it don't seem "scary" but a very quiet and special place. Anastasio tells it's because it is a place with positive energy and if you arrive with negative energy, certainly a shock will occur. I invite you to discover the island by the desire to know a new place and not be guided by the appearance of the dolls or the island.


Don Julián solía dar algún regalo a quienes visitaban su chinampa: flores o algún vegetal cultivado en el lugar. Muy amablemente don Anastasio nos regaló un par de lechugas a cada uno de mis amigos y a mí. Ese gesto me sorprendió mucho y me hizo muy feliz :)

Don Julian used to give a gift to those who visited his chinampa: flowers or a plant grown in the place. Anastasio very kindly gave us a couple of lettuce to each of my friends and me. That gesture surprised me and made me very happy :)



Estuvimos más o menos una hora en la isla y después regresamos al embarcadero. En la cabaña principal hay un cuadernito donde pueden registrarse los visitantes, Don Anastasio cuenta que un gran número de registros es de visitantes australianos ¡Fantástico! Entre algunas celebridades que han visitado la isla están Guillermo del Toro, Lady Gaga, Robbie Williams y Tim Burton...dos veces ¡pillín! Me da mucho gusto que visitantes de todo el mundo se tomen el tiempo para conocer más de nuestro país.

We were about an hour on the island and then returned to the pier. In the main cabin there is a notebook where visitors can register, Don Anastasio told us that australian visitors are the most numerous. Fantastic! Among celebrities who have visited the island are Guillermo del Toro, Lady Gaga, Robbie Williams and Tim Burton ... twice! I am very pleased that visitors from all around the world take the time to learn more about our country.


Hora de ir a casa! Espero les haya gustado la entrada. Si tienen alguna otra pregunta sobre cómo llegar a la isla, pueden preguntarme. Ojalá tengan la oportunidad de visitar la isla pronto :) ¡Nos leemos pronto!

Time to go home! Hope you liked it and if you have any question, don't hesitate to ask me, see you soon~

No hay comentarios.:

Publicar un comentario

Crazy in Pink ♥ || diseño ©Sleepy Victory Mayra Victoria derechos reservados 2016